Preguntas frecuentes.
Compilamos as perguntas mais frequentes de nossos clientes para ajudar a respondê-las.
Nacionalidade Espanhola.
Os documentos normalmente incluem certidões de nascimento, casamento e óbito dos ascendentes espanhóis, sua própria certidão de nascimento e casamento (se aplicável), e certidões negativas de naturalização. Todos os documentos precisam ser traduzidos para o espanhol e legalizados.
Não é necessário aprender espanhol para obter a cidadania por descendência, mas pode ser útil para interações com autoridades e compreensão de documentos.
O tempo pode variar, mas geralmente leva entre 1 a 2 anos, dependendo da complexidade do caso e da eficiência do processo no consulado ou no Registro Civil em Espanha.
Os custos podem incluir taxas de tradução e legalização de documentos, taxas consulares, possíveis viagens à Espanha, e honorários de profissionais que auxiliam no processo. O valor total pode variar consideravelmente.
Se o antepassado renunciou à cidadania espanhola antes do nascimento do descendente, pode haver complicações. Cada caso deve ser analisado individualmente, preferencialmente com a ajuda de um especialista.
Sim, após obter a cidadania espanhola, você pode transmiti-la aos seus filhos menores de idade automaticamente. Para cônjuges, há um processo separado que envolve a solicitação de naturalização após certo tempo de casamento.
Não é necessário residir na Espanha para solicitar a cidadania por descendência. No entanto, alguns processos podem exigir visitas à Espanha para resolver certos procedimentos.
Os benefícios incluem o direito de viver, trabalhar e estudar em qualquer país da União Europeia, acesso a serviços de saúde e educação espanhóis, e a possibilidade de transmitir a cidadania aos descendentes.
Provas incluem documentos oficiais como certidões de nascimento, casamento e óbito, registros de imigração, e qualquer documento que indique a cidadania espanhola do antepassado.
Erros ou discrepâncias nos documentos podem atrasar o processo. É importante corrigir tais erros antes de submeter a solicitação. Consultar um profissional pode ajudar a identificar e resolver essas questões.
Não automaticamente. Seu cônjuge pode solicitar a nacionalidade espanhola através do processo de naturalização, que pode ser facilitado após um certo tempo de casamento e residência legal na Espanha.
Sim, seus filhos menores de idade geralmente têm direito automático à nacionalidade espanhola após você obtê-la.
Filhos maiores de idade precisam solicitar a nacionalidade espanhola por conta própria, o que pode envolver um processo semelhante ao seu, dependendo das circunstâncias.
Nacionalidade italiana.
Os documentos normalmente necessários incluem certidões de nascimento, casamento e óbito dos ascendentes italianos, sua própria certidão de nascimento e casamento (se aplicável), e comprovantes de residência. Todos os documentos precisam ser traduzidos para o italiano e legalizados.
Embora não seja necessário falar italiano para solicitar a cidadania por descendência, conhecer o idioma pode ser útil para compreender documentos e facilitar a comunicação com as autoridades italianas.
O tempo pode variar significativamente, dependendo da complexidade do caso e da eficiência do consulado ou comune (município) italiano. O processo pode levar de um ano a vários anos.
Os custos podem incluir taxas de tradução e legalização de documentos, taxas consulares, possíveis viagens para a Itália, e honorários de profissionais que auxiliam no processo. O valor total pode variar bastante.
Se o antepassado renunciou à cidadania italiana antes do nascimento do descendente, pode haver complicações. Cada caso é único e deve ser analisado individualmente, preferencialmente com a ajuda de um especialista.
Sim, após obter a cidadania italiana, você pode transmiti-la aos seus filhos menores de idade automaticamente. Para cônjuges, há um processo separado que envolve a solicitação de naturalização após certo tempo de casamento.
Não é necessário residir na Itália para solicitar a cidadania por descendência. No entanto, alguns processos podem exigir que você vá à Itália para resolver certos procedimentos.
Os benefícios incluem o direito de viver, trabalhar e estudar em qualquer país da União Europeia, acesso a serviços de saúde e educação italianos, e a possibilidade de transmitir a cidadania aos descendentes.
Provas incluem documentos oficiais como certidões de nascimento, casamento e óbito, registros de imigração, e quaisquer documentos que indiquem a cidadania italiana do antepassado.
Erros ou discrepâncias nos documentos podem atrasar o processo. É importante corrigir tais erros antes de submeter a solicitação. Consultar um profissional pode ajudar a identificar e resolver essas questões.
Não automaticamente. Seu cônjuge pode solicitar a cidadania italiana através do processo de naturalização após certo tempo de casamento e, em alguns casos, residência legal na Itália.
Sim, seus filhos menores de idade geralmente têm direito automático à cidadania italiana após você obtê-la. Isso ocorre através de um processo de reconhecimento de cidadania.
Filhos maiores de idade precisam solicitar a cidadania italiana por conta própria, o que pode envolver um processo semelhante ao seu, dependendo das circunstâncias.
Nacionalidade portuguesa.
Os documentos normalmente incluem certidões de nascimento e casamento dos antepassados portugueses, sua própria certidão de nascimento e casamento (se aplicável), comprovante de nacionalidade do ascendente português e certidões negativas de naturalização. Todos os documentos precisam ser traduzidos para o português e legalizados.
Não é necessário aprender português para obter a cidadania por descendência, mas pode ser útil para interações com autoridades e compreensão de documentos.
O tempo pode variar, mas geralmente leva entre 6 meses a 2 anos, dependendo da complexidade do caso e da eficiência do processo no consulado ou na Conservatória dos Registos Centrais em Portugal.
Os custos podem incluir taxas de tradução e legalização de documentos, taxas consulares, possíveis viagens a Portugal, e honorários de profissionais que auxiliam no processo. O valor total pode variar consideravelmente.
Se o antepassado renunciou à cidadania portuguesa antes do nascimento do descendente, isso pode complicar o processo. Cada caso deve ser analisado individualmente, preferencialmente com a ajuda de um especialista.
Sim, após obter a cidadania portuguesa, você pode transmiti-la aos seus filhos menores de idade automaticamente. Para cônjuges, há um processo separado que envolve a solicitação de naturalização após certo tempo de casamento.
Não é necessário residir em Portugal para solicitar a cidadania por descendência. No entanto, alguns processos podem exigir visitas a Portugal para resolver certos procedimentos.
Os benefícios incluem o direito de viver, trabalhar e estudar em qualquer país da União Europeia, acesso a serviços de saúde e educação portugueses, e a possibilidade de transmitir a cidadania aos descendentes.
Provas incluem documentos oficiais como certidões de nascimento, casamento e óbito, registros de imigração, e qualquer documento que indique a cidadania portuguesa do antepassado.
Erros ou discrepâncias nos documentos podem atrasar o processo. É importante corrigir tais erros antes de submeter a solicitação. Consultar um profissional pode ajudar a identificar e resolver essas questões.
Não automaticamente. Seu cônjuge pode solicitar a nacionalidade portuguesa através do processo de naturalização após certo tempo de casamento e, em alguns casos, residência legal em Portugal.
Sim, seus filhos menores de idade geralmente têm direito automático à cidadania portuguesa após você obtê-la. Isso ocorre através de um processo de atribuição de nacionalidade.
Filhos maiores de idade precisam solicitar a nacionalidade portuguesa por conta própria, o que pode envolver um processo semelhante ao seu, dependendo das circunstâncias.
Genealogia.
Genealogia é o estudo da história e das linhas de descendência familiar. Envolve a pesquisa de registros e a coleta de dados para construir árvores genealógicas e entender a herança e as conexões familiares.
Reúna informações de registros familiares, converse com parentes mais velhos, e utilize documentos como certidões de nascimento, casamento e óbito, além de fotografias e cartas antigas.
Verifique a precisão das fontes e considere a possibilidade de erros de transcrição ou alterações de nome. Compare com outras fontes e, se possível, consulte os documentos originais. Corrija sua árvore genealógica conforme necessário.
Existem discrepâncias que sao comuns por causa da dificuldade de comunicação na época e muitos dos imigrantes não sabia ler e nem escrever para comprovar que estavam colocando seus nomes e dados corretamente.
Nomes podem variar devido a mudanças de grafia, apelidos ou erros de transcrição. Datas podem ser aproximadas. Use todas as variações encontradas e verifique várias fontes para confirmar as informações.
Desafios incluem a falta de registros por destruições em período de guerras e ditadura militar, mudanças de fronteiras geográficas e nomes, além de limitações de acesso a certos documentos. Persistência e conhecimento histórico na busca por informações são essenciais.
Acessamos uma ampla gama de fontes, incluindo registros civis, de igreja, censos, documentos militares, arquivos de imigração, jornais antigos, e bases de dados genéticas, tanto nacionais quanto internacionais.
Sim, muitas vezes conseguimos identificar parentes vivos através da análise detalhada de registros e documentos históricos. Facilitamos o contato, respeitando a privacidade e as preferências de todos os envolvidos.
Mantemos comunicação constante com nossos clientes, fornecendo informações periódicas por email.
Oferecemos pacotes personalizados para atender diferentes necessidades e orçamentos. Os preços variam conforme a profundidade e a extensão da pesquisa.
Basta entrar em contato conosco com a nossa equipe por e-mail. Vamos discutir suas necessidades, objetivos e fornecer uma estimativa detalhada do projeto. Estamos prontos para ajudá-lo a descobrir sua história familiar!
Contratar um serviço profissional de genealogia pode economizar tempo e esforço, garantindo resultados mais precisos e detalhados. Profissionais possuem acesso a fontes exclusivas e sabem como superar os desafios da pesquisa genealógica.
Conhecer sua genealogia pode proporcionar uma compreensão mais profunda de suas raízes e identidade, conectar você com parentes distantes, e preservar a história familiar para futuras gerações.
O tempo varia conforme a quantidade e qualidade de informações que recebemos do cliente, complexidade do projeto e a disponibilidade de registros. No entanto, fornecemos uma estimativa inicial e atualizações regulares sobre o progresso da pesquisa.
Utilizamos uma combinação de fontes confiáveis, verificação cruzada de dados, e validação por meio de documentos originais. Nossa equipe é formada por especialistas qualificados e experientes em genealogia.
Gestão e emissao documental.
?????
?????
?????
?????
Reconstrução documental.
?????
?????
?????
?????
Outras perguntas.
Apostilamento de Haia.
O Apostilamento de Haia é um certificado emitido em um país signatário da Convenção de Haia para autenticar documentos públicos, como certidões de nascimento, casamento, óbito, diplomas e outros. Ele garante que os documentos sejam reconhecidos em outros países signatários da Convenção.
O Apostilamento de Haia autentica a origem dos documentos públicos para que sejam aceitos em outros países signatários da Convenção, eliminando a necessidade de legalizações adicionais por parte de consulados ou embaixadas.
Podem ser apostilados documentos públicos, como certidões de nascimento, casamento, óbito, diplomas, históricos escolares, procurações, escrituras públicas e outros documentos oficiais emitidos por autoridades públicas.
Nosso escritório oferece esse serviço, porém o Apostilamento de Haia pode ser solicitado em cartórios, registros civis ou escritórios de notários autorizados no país onde o documento foi emitido.
O custo do apostilamento varia de país para país e pode depender do tipo de documento e da autoridade que emite o apostilamento. Em geral, cada documento apostilado pode ter uma taxa específica.
O tempo necessário para obter o apostilamento pode variar, mas geralmente é um processo relativamente rápido, que pode ser concluído em alguns dias, dependendo da autoridade emissora.
O apostilamento em si não tem prazo de validade, mas a validade do documento original pode ser considerada por alguns países ou instituições. É importante verificar os requisitos específicos do país ou da instituição onde o documento será apresentado.
Se o país não for signatário da Convenção de Haia, o documento precisará passar por um processo de legalização tradicional, que geralmente envolve várias etapas de autenticação, incluindo a legalização por parte do consulado ou embaixada do país de destino.
O apostilamento é um selo ou carimbo especial colocado diretamente no documento ou em uma folha anexa. Ele certifica a autenticidade da assinatura, o selo ou carimbo do documento público.
Sim, os países signatários da Convenção de Haia reconhecem automaticamente os documentos apostilados, desde que o apostilamento seja válido e corretamente emitido.
Abaixo está uma lista (atualizada até 2024) dos países signatários da Convenção de Haia para a Eliminação da Exigência de Legalização de Documentos Públicos Estrangeiros:
África do Sul
Albânia
Alemanha
Andorra
Angola
Antígua e Barbuda
Argentina
Armênia
Austrália
Áustria
Azerbaijão
Bahamas
Bahrein
Barbados
Belize
Bielorrússia
Bélgica
Bolívia
Bósnia e Herzegovina
Botsuana
Brasil
Brunei Darussalam
Bulgária
Burkina Faso
Cabo Verde
Canadá
Chile
China (somente Hong Kong e Macau)
Chipre
Colômbia
Coreia do Sul
Costa Rica
Croácia
Cuba
Dinamarca
Dominica
Equador
El Salvador
Eslováquia
Eslovênia
Espanha
Estados Unidos
Estônia
Fiji
Finlândia
França
Geórgia
Grécia
Granada
Guatemala
Guiana
Honduras
Hungria
Índia
Indonésia
Irlanda
Islândia
Israel
Itália
Japão
Kosovo
Letônia
Lesoto
Libéria
Lituânia
Luxemburgo
Macedônia do Norte
Madagascar
Malásia
Malta
Marrocos
Maurício
México
Mônaco
Mongólia
Montenegro
Namíbia
Nicarágua
Niue
Noruega
Nova Zelândia
Países Baixos
Panamá
Paraguai
Peru
Polônia
Portugal
Quirguistão
Reino Unido
República Tcheca
República Dominicana
Romênia
Rússia
Samoa
San Marino
São Cristóvão e Nevis
São Tomé e Príncipe
São Vicente e Granadinas
Sérvia
Seychelles
Singapura
Suécia
Suíça
Suriname
Tailândia
Tonga
Trinidad e Tobago
Tunísia
Turquia
Ucrânia
Uruguai
Uzbequistão
Venezuela
Traduções Juramentadas.
Uma tradução juramentada é uma tradução oficial feita por um tradutor público juramentado, reconhecido por uma autoridade governamental. Ela é geralmente exigida para documentos legais, acadêmicos e oficiais.
Traduções juramentadas são necessárias quando documentos oficiais, como certidões de nascimento, casamento, diplomas, contratos, e documentos legais, precisam ser apresentados em outro país ou instituição que não reconheça o idioma original.
Nosso escritório trabalha com tradutores juramentados e apenas tradutores públicos juramentados que estejam habilitados podem fazer esse serviço, pois passaram por exames e foram oficialmente reconhecidos pelas autoridades competentes do país, podem realizar traduções juramentadas.
A tradução juramentada é reconhecida pelo selo, assinatura e declaração do tradutor juramentado, confirmando a exatidão e fidelidade da tradução em relação ao documento original.
O custo pode variar dependendo do país, do tipo e do tamanho do documento. Em geral, o preço é calculado por página ou por palavra.
O tempo necessário para obter uma tradução juramentada pode variar conforme a complexidade do documento e a disponibilidade do tradutor. Em média, pode levar de alguns dias a algumas semanas.
Junto ao nosso escritório ou também através das listas oficiais fornecidas por autoridades governamentais de cada país. Links para essas listas são fornecidos abaixo.
Sim, desde que o documento seja apostilado ou legalizado, conforme as exigências do país de destino. A tradução juramentada é reconhecida internacionalmente quando acompanhada do apostilamento de Haia, se aplicável.
Certifique-se de que o tradutor juramentado seja reconhecido nos países de interesse ou que a tradução seja apostilada conforme a Convenção de Haia, para garantir a validade internacional.
Não necessariamente. A tradução pode ser feita por um tradutor juramentado em qualquer país, desde que seja reconhecida e, se necessário, apostilada ou legalizada para uso no país de destino.
Espanha:
Lista Oficial de Tradutores e Intérpretes Juramentados – Ministério dos Assuntos Exteriores, União Europeia e Cooperação
Portugal:
Lista de Tradutores Certificados – Ministério da Justiça
Itália:
Em Itália, cada Tribunal mantém uma lista de tradutores juramentados. Verifique com o tribunal local ou use o seguinte link para obter informações:
Associazione Italiana Traduttori e Interpreti (AITI) – https://aiti.org/it
Brasil:
Lista de Tradutores Públicos e Intérpretes Comerciais – Junta Comercial de cada estado